İki Farklı Çeviri Yöntemi: Makine mi? İnsan mı?

Günümüzde en çok ihtiyaç duyulan hizmet kalemleri arasında kuşkusuz çeviri hizmeti yer alır. Kurumsal firmalara yönelik sektör bazlı çeviri destekleri ile elde edilen çeviri metinleri, orijinal metinleri en doğru yansıtan içerikleri ifade eder. Ancak çeviri süreci esnasında birtakım yazılımların kullanımı ile yapılan çeviri sonuçları, oldukça kötü ve yanlış cümlelerden oluşur. Bu ise, gerek kurumsal firmaların memnuniyetini etkiler gerekse de bireysel olarak hizmeti talep eden kişiye karşı bir saygısızlıktır. Bu nedenle, çeviri hizmetlerini kurumsal organizasyona sahip kurumlardan talep etmek ve almak, en doğru çözüme ulaşmak anlamında bir gerekliliktir.

Makineden elde edilen tercümenin zararı nedir?

Hızlı çeviri ihtiyacını anında karşılamak açısından fonksiyonel olan yazılımların zorlu metinleri çevirme konusundaki zayıflıkları malum. Bu tür program veya uygulamalar, yüzde yüz doğru tercüme garantisi vermez ve

sadece fikir almak isteyenler açısından uygun bir platformdur. Ancak çeviri yapılacak metnin önemli olması halinde yazılımla destekli bir makinenin veya panelin kullanımı oldukça zararlıdır. Bir kullanım kitapçığı veya buna benzer bir metnin çevirisinin makineden elde edilmiş olması halinde yanlış çeviriden kaynaklı problemler yaşanabilir. Bu durumun ortaya çıkaracağı mesuliyeti yaşamamak adına yapılması gereken ise, tercüman hizmetlerinden yararlanmak.

Özellikle ticari, hukuki, resmi evrak ve bu yönde değerlendirilecek metinlerin çeviri sürecini profesyonel ekibe sahip, kurumsal hizmet üreten firmalar üzerinden karşılamak hem güvenilirlik açısından elzemdir, hem de yüzde yüz doğru bir metne erişme açısından zaruret ifade eder. Özellikle, resmi nitelikli evrak ve bu nitelikteki bir metnin çevirisinin makine veya amatör addedilebilecek bir çevirmen tarafından hedef dile aktarımı doğru değildir. Bu minvaldeki metinlerin yeminli tercümanca çevrilmesi ve yeminli tercüman paraf, imza, isim bilgileri, doğruluk beyanları eklenmelidir. Böylece, teslim edilecek kurum tarafından kabul görmeleri mümkün olabilir.

Kurumsal firmalar, anlık çeviri ihtiyacını karşılama yönünde profesyonel çeviri ofislerinde destek alarak, çevrilecek metnin güvenliğini temin ederken, yüzde yüz doğru bir çeviri metnine sahip olur. Ayrıca, birçok dilde çeviri imkanından yararlanabilir.